相關文章
工作進行中 (#5)
在亞洲,許多城市都是國際化的大都會,對雙語資訊的要求以及相應字體的匹配,是最普遍和必須滿足的需求,尤其在大型交通運輸網絡的導向系統中。我們在設計「地鐵宋」的時候,也會重視漢字與拉丁字母之間的關係,全新制作同類型的英文字體作搭配。 不知道大家…
工作進行中 (#1)
在地鐵公司採用電腦字體之前,初期所製作的中文字都是由手工完成,由設計師把漢字一筆一劃地畫出來。期間經歷了幾次不同的製作,字體風格也稍有差別,包括筆劃的細節與字型的結構,坊間把這個迭代分成三期,分別稱為地鐵宋一號、二號、三號。 柯熾堅老師指出…
你知道嗎? (#4)
在整個地鐵的導向系統裡,綠底白字的「出」是出現最多的標識,沒有之一。柯老師憶記當年:「八十年代初在設計地鐵的導向系統時,本來就包含了『出』和『入』的標識。這兩個很具原創性的標識設計非常成功,特別是『出』字,一出來就大受好評,後來在香港及外地…